задостойник рождества христова (разные тексты)

Если я говорю языками человеческими и ангельскими, а любви не имею, то я - медь звенящая или кимвал звучащий 1Кор. Да, - утверждает о. Александр Шмеман Митрополит Ионафан Елецких Каков смысл древнегреческого гимна на Рождество Христово"Любити убо нам" и возможна ли краткая форма его переложения на современные языки? Его древний греческий текст таков: Древний церковнославянский перевод древнегреческого поэтического шедевра весьма тёмен: Любовию же, Дево, песни ткати спротяженносложенные неудобно есть. Но, и, Мати, силу, елико есть произволение, даждь". Различие смысловых акцентов в переводах задостойника Рождества Христова обусловлено свободной расстановкой слов фразы в древнегреческой поэзии, а также различием языковых систем иноплеменных народов, что и создаёт немалую проблему точности перевода. Часто бывает, что слово, изящное на одном языке, не таково на другом, а имеющее важное значение на одном языке, не столь важно на другом. Поэтому не представляется возможным всегда следовать греческому выражению, но то, что должно всегда сохраняться, - это его смысл".

Борис СТРУГАЦКИЙ: Самая опасная наша болезнь — нежелание свободы. Страх свободы. Свободофобия

Вглядимся в это удивительное песнопение и попытаемся понять его. Вспомним житие самого преподобного Иоанна Дамаскина. Когда он, будучи знаменитым богословом, песнотворцем, оставив придворную должность, поступил в монастырь, строгий старец-наставник для смирения и вхождения в истинно-монашеское устроение духа запретил ему слагать песнопения и заниматься любым литературным творчеством.

Выполнение этого запрета требовало от преподобного Иоанна величайшего самоотвержения и стоило ему жестокой внутренней борьбы. Наконец послушание было нарушено ради любви:

в которой воспевается величайшая любовь верных к Матери Божией: « Любити убо нам, яко безбедное страхом, удобее молчание; любовию же, Дево.

Не суждено, увы, сложить всех песен величальных… В частности, говорится о том, что поклонение волхвов явилось началом разрушения язычества. Рождение Сына Божия на Земле соединило не только Бога с человеком, но и самих людей воедино. Пришествие Христа во плоти разрушило силу душегубца человеконенавистника, восстановило союз с ангельским миром и открыло доступ к Тому Родителю, от Кого происходит все творение. На праздничной рождественской литургии будут спеты особые антифоны: Тебе кланятися Солнцу правды и Тебе ведети с высоты Востока.

Дары Бога 17 октября в Это может быть некоторым конкретным призванием человека, какой-то его собственной Священномученика Иерофея, епископа Афинского. Казанского, и Варсонофия, еп.

Всегда можно помочь ребенку преодолеть страхи и неуверенность в себе, своему другу помочь выпутаться из жизненной передряги.

Любити убо нам, яко безбедное страхом удобее молчание Рожд. Поделитесь на страничке безбедный — кр. Жизнь его спокойна и безбедна, безбедственна, он не знал бед. Дальнее плавание не безбедное дело, оно может быть бедственно, не безбедовно Благополучный, не знающий нужды. Чуждый нужды, лишений; с некоторым достатком. Не знающий нужды; материально благополучный

Разъяснение ирмосов канона Рождеству Христову

Может мой вопрос будет странным, но я в недоумении. Перекопал интернет библиотеки нот с задостойниками Рождества Христова и многажды нападал на разные варианты текстов. Величай, душе моя, честнейшую и славнейшую горних воинств Деву Пречистую Богородицу. Любити убо нам, яко безбедное страхом, удобее молчание, любовию же, Дево, песни ткати спротяженно сложенныя, неудобно есть: Может это когда-то тоже употребляется в уставной практике?

Любити убо нам яко безбедное страхом удобее молчание, любовию же, Дево, песни ткати спротяженно сложенныя, неудобно есть: но и Мати силу.

Слава всеблагому Твоему совету; слава смотрению Твоему, слава снизхождению Твоему, Едине Человеколюбче. Слава Твоему всеблагому изволению; слава Промыслу Твоему; слава снисшествию Твоему, единый Человеколюбец. Родителев бо глас свидетельствовавше Тебе, возлюбленнаго Тя Сына именуя, и Дух в виде голубине, извествоваше словесе утверждение. Явлейся, Христе Боже, и мир просвещей, слава Тебе. Христе Боже, явившийся и просветивший мир, слава Тебе!

Ирмосы Рождества: история и перевод

Любити убо нам, яко безбедное страхом, удобее молчание, любовию же Дево песни ткати спротяженно сложенныя неудобно есть: Вот мне интересно, как заинтересованному лицу: Перевод выложу чуть позже.

См. задостойник Рождества Христова: «Любити убо нам, яко безбедное страхом, удобее молчание: любовию же, Дево, песни ткати спротяженно.

Очень интересная статья о задостойнике Рождества Христова. Наткнулась на нее, потому что хотела найти церковно-славянский текст рождественского песнопения, который поразил меня на каталонском языке. Оказывается, именно этот ирмос стал предметом многочисленных переводов и переложений. А выше — моя лепта в церковную кассу так, видимо, надо переводить на современный язык"сокровищницу" при храме. Любити убо нам, [2] яко безбедное [3] страхом, [4] удобее [5] молчание. Практика непрестанного совершения сердцем т.

Ритмические гимны, составленные по законам античного стихосложения. Иносказательно — запретно, нежелательно. Скабалланович предложил свой перевод:

Ирмосы Рождественского канона

Вглядимся в это удивительное песнопение и попытаемся понять его. Вспомним житие самого преподобного Иоанна Дамаскина. Когда он, будучи знаменитым богословом, песнотворцем, оставив придворную должность, поступил в монастырь, строгий старец-наставник для смирения и вхождения в истинно-монашеское устроение духа запретил ему слагать песнопения и заниматься любым литературным творчеством.

Любити убо нам, яко безбедное страхом, удобее молчание, любовию же Дево песни ткати спротяженно сложенныя неудобно есть: но и.

Песненный канон На самом деле рождественских певческих канонов не один, а два: Космой Маюмским и его братом — Иоанном Дамаскиным. Ирмосы первого канона Космы Маюмского исполняются каждую субботу начиная со дня празднования Введения во храм Пресвятой Богородицы 4 декабря по н. В веке в Церкви начинает формироваться новый богослужебный жанр: Певческий канон состоит из девяти библейских гимнов по-славянски — песней в соединении с тропарями от греч.

В каждой из девяти песен канона связь с текстом библейского гимна выполняет начальный главный тропарь песни — ирмос, служащий образцом для исполнения остальных тропарей канона. Именно ирмос по греч. Рождественская катавасия Когда с течением времени певческий канон окончательно утвердился в богослужебном обиходе, ирмосы некоторых праздничных канонов образовали самостоятельный жанр — катавасию. Конечно, сейчас такое объединение хоров в приходских храмах происходит нечасто.

Рождественскую катавасию составляют ирмосы канона преподобного Космы Маюмского.

Как справиться со страхом?

Любити убо нам, яко безбедное страхом, удобее молчание, любовию же Дево песни ткати спротяженно сложенныя неудобно есть: Сколь безопасней было б возлюбить молчанье! Полная акцентуированная парадигма по А. , . Таинство странное вижу и преславное….

«Любити убо нам, яко безбедное страхом, удобее молчание, любовию же, Дево, песни ткати спротяженно сложенныя, неудобно есть.

Припев и второй ирмос 9-й песни: Любовию же, Дево, песни ткати спротяженно сложенные, неудобно есть. Но и, Мати, силу, елико есть произволение, даждь.

Как справиться со страхом | Что мешает победить страх

Святитель Иоанн Златоуст в слове своем, которое он говорил в году, называет праздник Рождества Христова древним и очень древним. В том же веке на месте пещеры Вифлеемской, прославленной рождением Иисуса Христа, равноапостольная царица Елена соорудила храм, о великолепии которого много старался державный ее сын. В кодексе Феодосия, изданном в году, и Юстиниана - в , излагается закон о всеобщем праздновании дня Рождества Христова.

Лука Евангелист Впрочем, в первые три века, когда гонения стесняли свободу христианского Богослужения, в некоторых местах Востока - Церквах Иерусалимской. Антиохийской, Александрийской и Кипрской - праздник Рождества Христова соединялся с праздником Крещения 6 января, под общим именем Богоявления. Причиной этого, вероятно, было мнение, что Христос крестился в день Своего рождения, как можно заключать об этом из слов святителя Иоанна Златоуста, который в одной из бесед своих в Рождество Христово говорит:

древние традиции, которые лучше выражу словами ирмоса рождественского канона: «яко безбедное страхом, удобее молчание»*.

Спасибо, Православный, что ответили за меня.. Молиться даже молча можно, неговоря уже о языке.. Хотя у меня с течением времени появилось противоположное желание - осилить церковно-славянский, и читать на нём не итолько Псалтирь и молитвы, но и Священное Писание.. Потому что церковно-славянский - это язык наших предков, наших отцов и дедов, язык Святой Руси.. И молясь на церковно-славянском, чувствуется некая связь, приемственность.. Неужели Вам приятней читать молитвы языком разговорной речи, нежели языком Прп.

Сергия Радонежского, Серафима Саровского? Вот молитву"Отче Наш.. Я тоже, по-началу, ничего не понимала в службах, хотя меня это не тяготило. Но вопрос я задавала- зачем всё усложнять?

Сергей ДАНИЛОВ - Древнерусская Буквица - Алгоритм, методика изучения Буквицы (начало)